11:53 Facebook: Что ждать от русского дубляжа "Космополиса"? | |
Очень бы хотелось нецензурно, но все же удержусь. Я вообще редко ухожу с середины фильма. То есть, бывает, когда кино не нравится - но если я иду на него осознанно... да еще по второму разу... и я хочу его посмотреть, но просто не могу досидеть до конца... Значит, что-то капитально не так. Сегодня это произошло на премьере кинокартины "Космополис". Я видел фильм в Каннах, он мне нравится (разговор, право, не о качестве работы Кроненберга - которая, разумеется, на любителя). Я читал первоисточник, в оригинале - и, несмотря на довольно приблизительное знание английского, все понял. Мне не было скучно ни читать, ни смотреть фильм. Я написал о нем 3 (три!) хвалебные рецензии. Но дубляж, осуществленный компанией "Топ-Фильм" сделал невозможное: заставил меня возненавидеть то, что я видел на экране, и особенно то, что слышал. Это было не просто плохо или непонятно. Это было мучительно. Невыносимо. Я от души надеюсь, что свежий перевод романа Делилло М. Немцовым не имел к этому никакого отношения (хотя - ну как можно было не воспользоваться???). Я понимаю, что прокатчики, наверное, рассчитывали продать фильм как "почти коммерческий". В результате досмотреть его до конца смогут только самые дубовые, самые бесчувственные люди. Поскольку ни поклонникам Паттинсона с Кроненбергом, ни людям, к ним индифферентным, это смотреть нельзя. Ни за что, ни под каким видом не смотрите это в дубляже. Не послушаетесь - вам же хуже. Мы покинули зал минуте на сороковой - кажется, предпоследние. Все остальные разошлись еще раньше. Чума на ваши головы, дорогие прокатчики. Поиск информации ►TANYA◄ специально для twilight-saga.ru. Полное или частичное копирование материалов сайта разрешается только при согласовании с администрацией и указании активной ссылки на источник и автора перевода. | |
Категория: Другие фильмы сумеречных |
Просмотров: 2764 |
Добавил: Kатастрõфа
| Теги: | |
| |
Похожие новости:
|