Ляпы переводчиков
|
|
Luli | Дата: Вторник, 05.01.2010, 11:19 | Сообщение # 1 |
Twilight Saga
Группа: Старейшины
Сообщений: 6121
Статус: Offline
| Поступило предложение организовать тему, в которой можно было бы обсудить ляпы переводчиков, которые работали над Сагой. Если кто-то из-за перевода запутался в событиях, или просто заметил какие-то нестыковки, милости просим в эту тему. Будем докапываться до истины вместе.
P.S. можно отписываться и про ошибки не только в русских переводах, ведь "Сумерки" перевели на большое количество языков. Интересно узнать, а вдруг там тоже что-то напортачили.
|
|
| |
sverchok | Дата: Понедельник, 21.03.2011, 19:26 | Сообщение # 1081 |
Twilight Saga
Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
| Это как раз в домике, в 24-й главе ("Сюрприз"), в бумажной книге это стр. 393 . Книжка у меня та, что с обложкой где девица с завязанными глазами .
|
|
| |
ksuXa | Дата: Понедельник, 21.03.2011, 22:02 | Сообщение # 1082 |
Twilight Saga
Группа: Проверенные
Сообщений: 2053
Статус: Offline
| sverchok, Все, нашла
|
|
| |
sverchok | Дата: Вторник, 22.03.2011, 08:59 | Сообщение # 1083 |
Twilight Saga
Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
| Продолжение 21-й главы: Стр. 382. Мужчина помолчал, явно наслаждаясь моим оцепенением. Нету про наслаждение: Он помолчал с минуту, а я слушала в немом ужасе. He paused for a minute while I listened in mute horror. Стр. 383. — Не годится! — радостно сообщил тенор. — Почему бы тебе не пройти в спальню, где нам никто не помешает? Поточней: - Я вижу, это будет нелегко, - в голосе, по-прежнему непринужденном и дружелюбном, слышалась усмешка. – Почему бы тебе сейчас не уйти в другую комнату, пока ты своим выражением лица всё не испортила? Amused – это вообще не совсем «с усмешкой», но иначе не придумалось. Это слово здесь в принципе значит, что Джеймса происходящее забавляет, развлекает. "I can see this is going to be difficult." The voice was amused, still light and friendly. "Why don't you walk into another room now so your face doesn't ruin everything?” Чувствуя спиной испуганный взгляд Элис… Встревоженный\обеспокоенный (worried). Еще немного, и страх превратит меня в зомби. Комментарий не придумывается : Я закрыла за собой дверь, стараясь не терять ясность мысли, несмотря на сковавший мой мозг ужас (trying to think clearly through the terror that gripped my brain). Твои друзья мне порядком надоели. Сможешь от них сбежать? Про «надоели» нет: Мне надо\понадобится, чтобы ты сбежала от своих друзей; как думаешь, сможешь это сделать? I'm going to need you to get away from your friends; do you think you can do that? Стр. 384. Я уже догадывалась, куда меня позовет незнакомец и чем все кончится, но разве от этого легче? Придется сделать так, как он говорит. Не надо здесь «разве от этого легче». Само собой, не может быть легче от того, что знаешь, что умрёшь . Здесь речь вообще не совсем об этом, а скорее о том, что благодаря Элис Белла и так уже знает, куда ей Джеймс потом прикажет прийти (в балетную студию), но всё равно она пойдёт сначала в дом матери, как он ей сейчас велел: Я уже знала, куда мне придётся пойти, и где всё это закончится. Но я буду следовать его инструкциям в точности. I already knew where I would go, and where this would end. But I would follow his instructions exactly. — Фил? — нервно позвала я. Как-то непонятно, зачем Белле звать Фила, когда она разговаривает с Джеймсом . - Где Фил? – коротко\отрывисто спросила я. "Where's Phil?" I asked tersely.
Сообщение отредактировал sverchok - Вторник, 22.03.2011, 09:01 |
|
| |
ksuXa | Дата: Вторник, 22.03.2011, 10:28 | Сообщение # 1084 |
Twilight Saga
Группа: Проверенные
Сообщений: 2053
Статус: Offline
| Здорово, что теперь есть английские строчки, можно совершенствоваться в английском
|
|
| |
Елена77 | Дата: Вторник, 22.03.2011, 14:36 | Сообщение # 1085 |
New Moon
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Статус: Offline
| sverchok, ах вот оно что Тогда прошу прощения у АСТ У меня есть три книги Саги (твердая обложка, мордашки на обложке - актеры), рассвет я не покупала, жду когда выпустят книгу после фильма. С афишей на обложке Рассвет читала в инете.
|
|
| |
Kатастрõфа | Дата: Среда, 23.03.2011, 00:43 | Сообщение # 1086 |
Группа: Старейшины
Сообщений: 5718
Статус: Offline
| sverchok, большое спасибо Мне не дает покоя один вопрос, он не совсем по Саге.. Изабелла Мэри Свон: Мэри - это второе имя, верно? Я знаю, что в Англии принято давать вторые и даже третьи имена. В Америке тоже? Тогда как быть с Кристен Джеймс Стюарт? Джеймс разве не только мужское имя?
|
|
| |
sverchok | Дата: Среда, 23.03.2011, 02:18 | Сообщение # 1087 |
Twilight Saga
Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
| Quote (тღчка) Изабелла Мэри Свон Изабелла Мари Свон . Мэри пишется Mary, а Мари пишется Marie (ударение на последнем слоге, как по-французски). Quote (тღчка) Тогда как быть с Кристен Джеймс Стюарт? Джеймс разве не только мужское имя? Её второе имя не традиционное James, а Jaymes - не знаю, родители либо выпендриться хотели, либо это в честь кого-то. В справочниках имён утверждают, что это имя произносится не Джеймс, ДжЕй-мес (или Джеймис, не разобрала, а в жизни не слышала). А что оно мужское, так кто сейчас на это смотрит, девочек зовут именами как, скажем, Дилан (Dylan), которые всегда были мужскими. А возьмите имя Эшли (Ashley) - это ведь тоже когда-то было мужское имя (помните такого персонажа в "Унесенных ветром"?) Да посмотрите хоть на эту девушку, которая в ваших сумеречных фильмах Анджелу играет - её зовут Christian. Так что тенденция прослеживается - скоро девочек начнут Джонами и Майклами называть . Добавлено (23.03.2011, 02:18) --------------------------------------------- Когда смотрела, как пишется полное имя КС, обратила внимание, что её мать зовут Jules - тоже не сказать чтобы женское имя было .
|
|
| |
Kатастрõфа | Дата: Среда, 23.03.2011, 17:00 | Сообщение # 1088 |
Группа: Старейшины
Сообщений: 5718
Статус: Offline
| sverchok, спасибо чувствую себя чуть более образованной.. Quote (sverchok) её зовут Christian я это списывала на ее национальное происхождение) Серратос - она вряд ли американка) Quote (sverchok) её мать зовут Jules - тоже не сказать чтобы женское имя было почему? Джулс - на слух больше женское, чем мужское.. В целом и общем убедили чего я удивляюсь? У Гвинет Пэлтроу дочка Яблоко))
|
|
| |
Etana | Дата: Среда, 23.03.2011, 17:40 | Сообщение # 1089 |
Twilight Saga
Группа: Проверенные
Сообщений: 182
Статус: Offline
| sverchok, спасибо большое! С вашего позволения скопировала все ваши исправления и читаю разом! Смотрела фильм про американских подростков, с удовольствием отметила то, что понимаю что у них там в школе происходит, раньше бы ничего не поняла с классами и школами!
Есть ли у нас план "B"??? мы не можем себе позволить даже план "А"!
|
|
| |
sverchok | Дата: Пятница, 25.03.2011, 08:32 | Сообщение # 1090 |
Twilight Saga
Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
| Quote (тღчка) Джулс - на слух больше женское, чем мужское.. На слух - да, потому что так сокращают такие имена как Джулия, например. Но в данном случае это имя даётся как полное официальное имя этой самой матери, а как полное оно мужское. Но кто его знает, она австралийка, может у них в Австралии так принято . Quote (Etana) Смотрела фильм про американских подростков, с удовольствием отметила то, что понимаю что у них там в школе происходит Ну, осталось только посмотреть фильм про бейсбол . Я вообще-то не люблю спортивные фильмы, единственный бейсбольный фильм, который мне нравится, это "A League of Their Own" ("Их собственная лига"?) - про зарождение женского бейсбола в 40-х годах. Добавлено (25.03.2011, 08:32) --------------------------------------------- Окончание 21-й главы: На стр. 385-386, если кого сильно интересуют переживания Беллы, советую почитать в альтернативных переводах, потому что в ахмеровском значительных смысловых ошибок вроде нет, чтобы о них писать, но как-то всё не совсем так, и детали опущены. А я здесь напишу только пару замечаний. Стр. 386. Сейчас нужно продумать свои действия в аэропорту. Там на самом деле больше: Я сосредоточилась на плане побега. Приходилось надеяться, что хорошее знание аэропорта даст мне преимущество. Надо будет как-то избегать Элис... Мне не очень нравится, как это перевелось, но что-то не придумала иначе. «Избегать Элис» - так получается протяженное действие (вроде как всё время), а имеется в виду скорее всего только один раз, в аэропорту – Белле нужно было устроить так, чтобы Элис не пошла с ней в туалет. Так что надо бы подобрать глагол, означающий законченное действие, да не нашла подходящего. I concentrated on my escape. I had to hope that my familiarity with the airport would turn the odds in my favor. Somehow, I had to keep Alice away… Элис ждет в соседней комнате и наверняка волнуется. Белла не думала, что Элис волнуется, а что она «любопытная» (curious). По-русски наверное можно сказать как-нибудь типа «сгорая от любопытства», хоть это и преувеличение. Или может написать «заинтересованная Элис», не знаю даже. Итак, смирись с тем, что Эдварда ты больше не увидишь и в зеркальную комнату пойдешь, даже не взглянув на прощание в его колдовские глаза. Он столько для тебя сделал, а убежать придется, не попрощавшись… Я решительно подавила черную тоску и вошла в гостиную. Подробней: Мне придется смириться с тем, что Эдварда я больше не увижу – не будет даже последнего мимолетного взгляда на его лицо, чтобы было что унести с собой в зеркальную комнату. Я собиралась сделать ему больно, а попрощаться не могла. Я позволила волнам мучительной боли захлестнуть меня, полностью завладеть мною на какое-то время. Потом я и их задвинула обратно и вышла к Элис. «И их» - это потому что она перед этим таким же манером уже "задвигала" свой ужас (в переводе вместо этого идёт «нужно взять себя руки»). То есть, сначала она задвинула ужас, а потом боль, по очереди. I had to accept that I wouldn't see Edward again, not even one last glimpse of his face to carry with me to the mirror room. I was going to hurt him, and I couldn't say goodbye. I let the waves of torture wash over me, have their way for a time. Then I pushed them back, too, and went to face Alice. Стр. 387. «Эдвард! Прости меня! У него моя мама, и мне нужно ее спасти. Хотя бы попробовать… Пропущено кое-что: «Эдвард», - написала я. Моя рука тряслась, буквы едва можно было разобрать. «Я тебя люблю. Мне так жаль. У него моя мама, и я должна попытаться. Я знаю, что это может не сработать. Мне очень, очень жаль.» “I’m sorry” вместо «жаль» можно в принципе перевести как «извини\прости» (в данном конкретном случае), но там дальше идёт «прости» в прямом смысле (forgive me), которое иначе не переведешь, так что надо было сохранить разницу. "Edward," I wrote. My hand was shaking, the letters were hardly legible. “I love you. I am so sorry. He has my mom, and I have to try. I know it may not work. I am so very, very sorry.” «Прошу, не пытайся меня найти! Ищейка только этого и ждет, а я не хочу, чтобы от моей сумасбродной затеи кто-нибудь пострадал. Очень тебя люблю, Белла». Белла рассчитывала, что Эдвард прочитает письмо уже после того, как она умрёт, так что ей не было смысла уговаривать его не искать её. Она просит его не искать Джеймса, то есть не мстить ему. «И пожалуйста, пожалуйста, не преследуй его. Он как раз этого и хочет, я думаю. Мне невыносимо думать, что из-за меня кто-то пострадает, особенно ты. Пожалуйста, это единственное, о чём я могу тебя теперь попросить. Ради меня. Я тебя люблю. Прости меня. Белла» And please, please, don't come after him. That's what he wants, I think. I can't bear it if anyone has to be hurt because of me, especially you. Please, this is the only thing I can ask you now. For me. I love you. Forgive me. Bella А теперь нужно отбросить чувства и хорошенько обдумать план побега. Нет, там вместо этого идёт так: как раз перед этим Белла говорит, что «запечатала письмо в конверт», и теперь: «А потом я тщательно запечатала моё сердце». And then I carefully sealed away my heart. Что-то у меня такое впечатление, что в этой порции с русским языком не всё в порядке, так что извините и додумывайте сами .
Сообщение отредактировал sverchok - Пятница, 25.03.2011, 08:35 |
|
| |
ksuXa | Дата: Пятница, 25.03.2011, 08:56 | Сообщение # 1091 |
Twilight Saga
Группа: Проверенные
Сообщений: 2053
Статус: Offline
| Сейчас читала английские строчки - какой же все таки красивый язык!
Сообщение отредактировал ksuXa - Пятница, 25.03.2011, 10:58 |
|
| |
tytik48 | Дата: Пятница, 25.03.2011, 10:16 | Сообщение # 1092 |
Twilight Saga
Группа: Проверенные
Сообщений: 279
Статус: Offline
| Quote (sverchok) Что-то у меня такое впечатление, что в этой порции с русским языком не всё в порядке, так что извините и додумывайте сами . sverchok,В очередной раз ты себя недооцениваешь-всё очень понятно))).
А где-то лето...
|
|
| |
Etana | Дата: Пятница, 25.03.2011, 11:13 | Сообщение # 1093 |
Twilight Saga
Группа: Проверенные
Сообщений: 182
Статус: Offline
| Quote (sverchok) додумывайте сами Сами мы без вас додумывали.....как могли Спасибо, очень проникновенно перевели, я опять распереживалась
Есть ли у нас план "B"??? мы не можем себе позволить даже план "А"!
Сообщение отредактировал Etana - Пятница, 25.03.2011, 11:24 |
|
| |
VeraMur | Дата: Пятница, 25.03.2011, 17:40 | Сообщение # 1094 |
Breaking Dawn
Группа: Пользователи
Сообщений: 111
Статус: Offline
| sverchok, спасибо за очередную "порцию правды" С русским все прилично и понятно )))
|
|
| |
Kатастрõфа | Дата: Пятница, 25.03.2011, 22:40 | Сообщение # 1095 |
Группа: Старейшины
Сообщений: 5718
Статус: Offline
| sverchok, спасибо, что терпите моё чрезмерное доставучее любопытство и, конечно, спасибо, что открываете для нас Сумерки совершенно с другой стороны))
|
|
| |
sverchok | Дата: Суббота, 26.03.2011, 00:42 | Сообщение # 1096 |
Twilight Saga
Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
| Quote (Etana) только опять вижу не состыковки у СМ, Элис не видит принятых решений, Джаспер не чувствует панику и тоску почти смертную Беллы Про Элис согласна, её талант очень непоследовательно описан в книгах (мы вроде пытались обсуждать это в "Утолите вашу жажду", без особого успеха ), но с Джаспером я не вижу противоречия. Пока Белла говорила с Джеймсом и потом переживала, Джаспера не было в номере, он пришел только после того как Белла написала письмо, вышла с ним из спальни и увидела Элис в трансе (в следующей главе). И потом, Джаспер чувствует чужие эмоции, но не может знать, чем конкретно они вызваны. Он почувствовал, что Белла перешла от страха и тревоги к ужасу и отчаянию, но он видимо посчитал это реакцией на видение Элис. Джаспер понимает, что Белла не дурочка (во всяком случае в оригинале ) - ясное дело она догадалась, что Элис увидела её мертвой в зеркальной комнате. Это вполне естественно, что она впала в отчаяние - так он подумал, по-моему. Quote (тღчка) спасибо, что терпите моё чрезмерное доставучее любопытство тღчка, а кстати, насчёт любопытства - Серратос американка вроде бы, из Лос-Анджелеса . Или вы имели в виду её происхождение? На IMDb сказано, что у неё мексиканские, итальянские и ирландские корни, и что при рождении фамилия у неё была Бернарди (Christian Marie Bernardi)- это наверное как раз с итальянской стороны.
|
|
| |
Kатастрõфа | Дата: Суббота, 26.03.2011, 01:10 | Сообщение # 1097 |
Группа: Старейшины
Сообщений: 5718
Статус: Offline
| sverchok, я сначала думала, что ее странное для девушки имя можно объяснить происхождением, мало ли какие у них там именные традиции.. но сейчас посмотрела, оказывается, это имя уже давно не только мужское, оно на многих источниках заявлено как смешанное, а в Ирландии это вообще только женское имя, но произносится иначе Чристиан.
|
|
| |
Etana | Дата: Суббота, 26.03.2011, 10:37 | Сообщение # 1098 |
Twilight Saga
Группа: Проверенные
Сообщений: 182
Статус: Offline
| sverchok , точно! Элис же и видела, что Белла будет в зеркальной комнате, а промежуточное не важно А Джаспера я что-то с Эдвардом перепутала Благодарю вас!
Есть ли у нас план "B"??? мы не можем себе позволить даже план "А"!
|
|
| |
sverchok | Дата: Суббота, 26.03.2011, 23:10 | Сообщение # 1099 |
Twilight Saga
Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
| Quote (Etana) Элис же и видела, что Белла будет в зеркальной комнате, а промежуточное не важно Для Джаспера не важно, а вот для Элис - важно . Почему она не стала "искать", какое решение привело к смерти Беллы? Если бы она хорошо порылась, то уж наверное нашла бы решение Беллы выполнить требование Джеймса. Единственное, что могу предположить - Элис ещё плохо знает Беллу, а людей вообще, как и все вампиры, недооценивает. Поэтому ей и в голову не пришло, что увиденная ею смерть Беллы может быть результатом решения самой Беллы . Элис, видимо, сосредоточилась на Джеймсе, пытаясь найти его решение, а на Беллу вовсе не смотрела, а иначе увидела бы её план побега через туалет .
|
|
| |
Nyanko | Дата: Воскресенье, 27.03.2011, 00:50 | Сообщение # 1100 |
Злое котэ ^_^
Группа: VIP
Сообщений: 124
Статус: Offline
| Ну дар Элис вообще довольно нестабилен... можно списать на это. Это Джаз и Эдварт полностью контролирут свой дар, а Элис как-то не до конца. По крайней мере у меня сложилось такое впечатление Ну и опять же - то что они была сконцентрирована на Джеймсе - тоже вариант Спасибо кстати что стали писать анлийские фразы - мне так больше нравится 
|
|
| |