Ляпы переводчиков
|
|
Luli | Дата: Вторник, 05.01.2010, 11:19 | Сообщение # 1 |
Twilight Saga
Группа: Старейшины
Сообщений: 6121
Статус: Offline
| Поступило предложение организовать тему, в которой можно было бы обсудить ляпы переводчиков, которые работали над Сагой. Если кто-то из-за перевода запутался в событиях, или просто заметил какие-то нестыковки, милости просим в эту тему. Будем докапываться до истины вместе.
P.S. можно отписываться и про ошибки не только в русских переводах, ведь "Сумерки" перевели на большое количество языков. Интересно узнать, а вдруг там тоже что-то напортачили.
|
|
| |
Kатастрõфа | Дата: Среда, 02.03.2011, 20:43 | Сообщение # 1021 |
Группа: Старейшины
Сообщений: 5718
Статус: Offline
| sverchok, очередное с придыханием спасибо*))
|
|
| |
Елена77 | Дата: Среда, 02.03.2011, 21:40 | Сообщение # 1022 |
New Moon
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Статус: Offline
| sverchok, ну вот... даже не вырвала, а подбежала и взяла... Бэлла наша, милая и корректная... Осспади, как же я хочу прочитать перевод в Вашем исполнении...
|
|
| |
sverchok | Дата: Среда, 02.03.2011, 22:13 | Сообщение # 1023 |
Twilight Saga
Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
| Quote (Елена77) даже не вырвала, а подбежала и взяла... Про "взяла" я вообще-то просто додумала, потому что по-английски сказано только "побежала к нему" (телефону), и всё, но по-русски это звучало бы странно . Имеется в виду, что она побежала к протянутому Элис телефону, чтобы взять его (I ran to it). Я вообще заметила, что в последнее время забываю приводить английский вариант, так что вы спрашивайте, если что.
|
|
| |
Nyanko | Дата: Четверг, 03.03.2011, 00:08 | Сообщение # 1024 |
Злое котэ ^_^
Группа: VIP
Сообщений: 124
Статус: Offline
| Quote (sverchok) Я вообще заметила, что в последнее время забываю приводить английский вариант, так что вы спрашивайте, если что. А можно приводить все-таки? Это сильно помогает в освоении английского ))
|
|
| |
СнежанаDiKarlo | Дата: Четверг, 03.03.2011, 08:24 | Сообщение # 1025 |
New Moon
Группа: Пользователи
Сообщений: 41
Статус: Offline
| Мне лично в Рассвете очень броилось в глаз, перевод веса бронированной машины. На сколько я помню в оригинале в перещете на русские единицы веса получается около 1,8 тонны а везде в переводах Рассвета в 10 раз больше! Откуда этот танк???
Черный луч света - в активном процессе
|
|
| |
sverchok | Дата: Четверг, 03.03.2011, 08:45 | Сообщение # 1026 |
Twilight Saga
Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
| Quote (Nyanko) Это сильно помогает в освоении английского )) А те, которые в процессе освоения английского, должны и сами английский текст книги иметь . Но может и буду опять писать, только если фразы короткие. Я вначале давала английский текст, но это занимало ужасно много места, а потом у нас вообще был перерыв в разборках (не делали подробно), а после перерыва как-то всё пошло в укороченном виде... Не знаю, может попробую опять вставлять английский, если не забуду. Quote (СнежанаDiKarlo) Откуда этот танк??? ! Да, с 18-ю тоннами они что-то загнули . Наверное переводчик неправильно пересчитал. По-английски вроде было 4 тыс. фунтов.
|
|
| |
Nyanko | Дата: Четверг, 03.03.2011, 17:29 | Сообщение # 1027 |
Злое котэ ^_^
Группа: VIP
Сообщений: 124
Статус: Offline
| Quote (sverchok) Наверное переводчик неправильно пересчитал. По-английски вроде было 4 тыс. фунтов. Именно 4 тысячи фунтов там и было. Мне другое странно - почему не переводчик не редактор не обратил внимания на столь странную цифру? Они вообще представляют что такое 18 тонн?
|
|
| |
sverchok | Дата: Четверг, 03.03.2011, 22:47 | Сообщение # 1028 |
Twilight Saga
Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
| Quote (Nyanko) почему не переводчик не редактор не обратил внимания на столь странную цифру? Переводчики наверное не обращают внимания на такие странности - наверняка их сроки поджимают, быстрей надо делать, даже вдуматься некогда. А насчет редакторов - я что-то сомневаюсь, что переводы книг саги хоть кто-то редактировал. Quote (Nyanko) Они вообще представляют что такое 18 тонн? . Это раза в три тяжелее слона, я думаю . Но видимо всё же полегче танка, хоть я в них и не разбираюсь.
|
|
| |
Nyanko | Дата: Четверг, 03.03.2011, 23:21 | Сообщение # 1029 |
Злое котэ ^_^
Группа: VIP
Сообщений: 124
Статус: Offline
| Quote (sverchok) Но видимо всё же полегче танка Ну смотря какой танк...
|
|
| |
tytik48 | Дата: Суббота, 05.03.2011, 10:28 | Сообщение # 1030 |
Twilight Saga
Группа: Проверенные
Сообщений: 279
Статус: Offline
| Всем доброго дня.Вот случайно попала на этот сайт и на эту тему-оторваться не могу.Неоднократно слышала, что перевод , мягко говоря , не важнецкий,но когда у кого спрашивала в чём его недостатки-конкретных примеров никто не давал-а здесь(о счастье!!!)всё на блюдечке.Я просто поражаюсь насколько всё плохо с переводом(официальным).Оказывается , что герои саги вполне адекватные люди и вампиры, и поступки их поддаются логике.Теперь я с вами .Большое спасибо sverchok,за проделываемую вами работу,и , пожалуйста не останавливайтесь на сумерках .
А где-то лето...
|
|
| |
sverchok | Дата: Понедельник, 07.03.2011, 07:41 | Сообщение # 1031 |
Twilight Saga
Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
| Quote (Nyanko) Ну смотря какой танк... Ну да, может если лёгкий... . А вообще машина Беллы не такая уж тяжелая, судя по всему. Если верить интернету, то Мерседес Карлайла даже тяжелее, чем Мерседес Беллы. Хотя Мерседес Беллы вообще-то придуманный, он только базируется на реально существующей машине, но всё же не она, так что трудно сравнивать. Quote (tytik48) Теперь я с вами Добро пожаловать . Оказывается, 20-й главы осталось совсем немножко, так что заканчиваем её сегодня: Стр. 377. — Элис, а можно воспользоваться сотовым? — Конечно, — заверила девушка, — звони, кстати у него вашингтонский номер. Непонятно вышло, зачем Элис вдруг сообщает, какой у телефона номер, когда её никто не спрашивает . А речь идет о том, что звонок с этого телефона нельзя отследить, т.е. определить, откуда звонили. - Элис, этим телефоном безопасно пользоваться? - Да, - заверила меня она. – Номер просто будет прослеживаться обратно в штат Вашингтон. "Alice, is that phone safe?" "Yes," she reassured me. "The number would just trace back to Washington." — Мама! — зачастила я, услышав звуковой сигнал. — Мне нужно кое-что тебе рассказать, очень важное. - Мам, - сказала я после гудка, - это я. Слушай, мне нужно, чтобы ты кое-что сделала. "Mom," I said after the beep, "it's me. Listen, I need you to do something. Стр. 378. Двадцать четыре часа безделья в номере мотеля никак не отразились на Элис или Кэри. Сидя перед экраном телевизора, девушка нарисовала темную комнату, в которой меня якобы стерег канадский вампир. Покончив с рисованием, она принялась рассматривать светлые оштукатуренные стены. Хейл тоже был спокойней мамонта и в отличие от меня не мерил комнату шагами, не смотрел в щелочку между шторами и не заламывал руки. Опять вышло нелогично: только что Элис говорила, что в той комнате слишком темно, чтобы хорошо разглядеть, а теперь вдруг запросто нарисовала. И если уж нарисовала, то почему же Белла сразу не узнала свой дом? Суть в том, что Элис без освещения могла нарисовать совсем немного, только общие очертания, и об этом надо было сказать в переводе. Про мамонта по-английски тоже нет, и ещё - в последнем предложении не сказано, что Белла все эти действия проделывала, а просто что у неё был к этому позыв (urge). У меня, кстати, это последнее предложение вышло очень корявое, так что извините, просто нет времени долго думать: Ни Джаспер, ни Элис не испытывали нужды делать хоть что-то. Некоторое время Элис занималась тем, что набрасывала неясные очертания тёмной комнаты из своего видения – то, что могла разглядеть в свете телеэкрана. Но, покончив с этим, она просто сидела, глядя на пустые стены своими вечными глазами. Джаспера тоже, в отличие от меня, явно не тянуло расхаживать по комнате, или выглядывать на улицу из-за занавески, или даже с криком выбежать за дверь.
Сообщение отредактировал sverchok - Понедельник, 07.03.2011, 07:43 |
|
| |
Etana | Дата: Понедельник, 07.03.2011, 13:48 | Сообщение # 1032 |
Twilight Saga
Группа: Проверенные
Сообщений: 182
Статус: Offline
| sverchok, спасибо большое! Зарегистрировалась, чтоб вас поблагодарить. С удовольствием прочитала и про систему образования и про бейсбол. Видно я тоже люблю во всё вникать. Терпеливо жду продолжения!
Есть ли у нас план "B"??? мы не можем себе позволить даже план "А"!
|
|
| |
tytik48 | Дата: Понедельник, 07.03.2011, 21:50 | Сообщение # 1033 |
Twilight Saga
Группа: Проверенные
Сообщений: 279
Статус: Offline
| Потихоньку читаю предыдущие страницы,прочла обьяснения про американскую школу-очень интересно, теперь понятно что у них к чему. р.s.у меня сегодня юбилей-год ,как я в сумерках
А где-то лето...
Сообщение отредактировал tytik48 - Понедельник, 07.03.2011, 22:01 |
|
| |
Kатастрõфа | Дата: Вторник, 08.03.2011, 01:19 | Сообщение # 1034 |
Группа: Старейшины
Сообщений: 5718
Статус: Offline
| sverchok, спасибо =)) очень познавательно и увлекательно..
|
|
| |
аурика | Дата: Вторник, 08.03.2011, 05:45 | Сообщение # 1035 |
Eclipse
Группа: Проверенные
Сообщений: 51
Статус: Offline
| Спасибо за тему о переводе. Даже не зная английского, при чтении книги в переводе, видно большое количество ляпов и не состыковок.
Иллюзия- пыль на стекле, сквозь которую мы смотрим на мир, но стоит ее стереть – от нестерпимого блеска ослепнешь.
|
|
| |
tytik48 | Дата: Вторник, 08.03.2011, 12:39 | Сообщение # 1036 |
Twilight Saga
Группа: Проверенные
Сообщений: 279
Статус: Offline
| Cloverleaf, хочу прочитать сумерки в вашем переводе, прошла по ссылке в народном переводе и попала на перевод Аделаиды Рич.Это вы и есть или какая-то ошибка?
А где-то лето...
|
|
| |
Robкая | Дата: Вторник, 08.03.2011, 21:51 | Сообщение # 1037 |
мамина курзешка
Группа: Творческий актив
Сообщений: 363
Статус: Offline
| как полезно бродить по нашему форуму! такая замечательная тема!!! спасибо за перевод перевода)))
|
|
| |
sverchok | Дата: Вторник, 08.03.2011, 22:14 | Сообщение # 1038 |
Twilight Saga
Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
| Quote (tytik48) прочла обьяснения про американскую школу-очень интересно, теперь понятно что у них к чему. Скажу ещё разок, на всякий случай - школа может быть и по-другому устроена. Частные школы, например, часто бывают с приготовительного прямо по 12-й класс, не делятся на возростные группы. Я сама вообще-то ни одной такой не видела (кроме как в кино ), но знаю, что есть. Или, скажем, населенный пункт маленький, детей мало - тоже может быть общая школа, как в Ла-Пуш, например . И про бейсбол: я вот думала, что в книжке ошибка - почему написано, что Эммет отбивает, когда его уже удалили? А мне вот подсказали, что Белла видимо описывает не всё подряд, а с пропусками, значит могло быть, что Эммет уже вернулся в игру, если его товарищи по команде уже в свою очередь поотбивали и не были удалены. Просто Белла это не описала. Так что и насчет бейсбола я не до конца разобралась . Quote (tytik48) Cloverleaf, хочу прочитать сумерки в вашем переводе, прошла по ссылке в народном переводе и попала на перевод Аделаиды Рич.Это вы и есть или какая-то ошибка? tytik48, нет, это всё правильно . Cloverleaf у нас запропала куда-то, так что отвечу за неё. Аделаида Рич - это, я так понимаю, её творческий псевдоним . На самом деле её не зовут Аделаидой, насколько мне известно .
|
|
| |
tytik48 | Дата: Среда, 09.03.2011, 11:06 | Сообщение # 1039 |
Twilight Saga
Группа: Проверенные
Сообщений: 279
Статус: Offline
| Quote (sverchok) Скажу ещё разок, на всякий случай - школа может быть и по-другому устроена. Частные школы, например, часто бывают с приготовительного прямо по 12-й класс, не делятся на возростные группы. Я сама вообще-то ни одной такой не видела (кроме как в кино ), но знаю, что есть. Или, скажем, населенный пункт маленький, детей мало - тоже может быть общая школа, как в Ла-Пуш, например . так я и имела ввиду распространнёный вариант,а то вот так смотришь фильмы и не понятно:вроде ровесники-однокласники , а расписание разное.Quote (sverchok) нет, это всё правильно . Cloverleaf у нас запропала куда-то, так что отвечу за неё. Аделаида Рич - это, я так понимаю, её творческий псевдоним . На самом деле её не зовут Аделаидой, насколько мне известно а ну тогда он уже у меня есть
А где-то лето...
|
|
| |
Kатастрõфа | Дата: Среда, 09.03.2011, 13:03 | Сообщение # 1040 |
Группа: Старейшины
Сообщений: 5718
Статус: Offline
| Меня в Затмении беспокоит один момент: когда Эдвард и Белла откровенничают "ответь на вопрос, не щадя моих чувств", Эдвард произносит фразу: - Так значит, для тебя вечность не важнее меня? (это моя свободная интерпретация по памяти, если нужно найду оригинал) Белла в ответ засмеялась, ну и конечно, переубедила его. У Стефани так же? Блин, ну я бы оскорбилась на месте Беллы. Эдвард прекрасно знает, как ей было тяжело, когда он оставил ее. И после этого он подозревает её в корысти? Можно конечно списать этот эпизод на неуверенность Эдварда в себе, он всегда считал себя недостойным любви и бла-бла-бла.. но все же.
|
|
| |