[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Denika, Vulkan  
Ляпы переводчиков
LuliДата: Вторник, 05.01.2010, 11:19 | Сообщение # 1
Twilight Saga

Группа: Старейшины
Сообщений: 6121
Статус: Offline

Поступило предложение организовать тему, в которой можно было бы обсудить ляпы переводчиков, которые работали над Сагой.
Если кто-то из-за перевода запутался в событиях, или просто заметил какие-то нестыковки, милости просим в эту тему. Будем докапываться до истины вместе.


P.S. можно отписываться и про ошибки не только в русских переводах, ведь "Сумерки" перевели на большое количество языков. Интересно узнать, а вдруг там тоже что-то напортачили.
 
tatrДата: Вторник, 23.03.2010, 00:17 | Сообщение # 241
Eclipse

Группа: Проверенные
Сообщений: 72
Статус: Offline
Quote (sverchok)
Разумеется, прадед Джейкоба не был ни белым, ни холодным (вампиром) – не знаю, каким образом они пришли к такому заключению.

А меня этот отрывок не насторожил. sad Проглотила все книги, и показалось где-то логичным, что какой-то предок (ну только явно не прадед) был таки вампиром (неисповедимы пути эволюции biggrin ). В "Рассвете" выясняется количество хромосом у оборотней и вампиров, а также происходит запечатление Джейкоба на Ренесми (как там - как на лучшей кандидатуре для передачи генов оборотня?).
И только потом где-то встретилось, что это ляп переводчика.

Quote (Ptitsa)
обложусь словарями.. и вперед

А фильм в оригинале не смотрели? wink biggrin У меня совершенно другое впечатление было (хотя это к теме не относится). cry
 
PtitsaДата: Вторник, 23.03.2010, 00:39 | Сообщение # 242
Уже не Швейцария

Группа: Проверенные
Сообщений: 2754
Статус: Offline
Quote (tatr)
А фильм в оригинале не смотрели?

смотрела)) с русскими субтитрами))) очень нра

а я удивилась, как это предок Джейк "холодный" т.е. вампир, а теперь они враги wacko , но тоже подумала, что это такой хитрый ход эволюции tongue
а места, где концы с концами не сходились (в последствии оказавшиеся ляпами) вычеркивала как непонятные и не обращала на них внимания biggrin

Добавлено (23.03.2010, 00:39)
---------------------------------------------

Quote (sverchok)
А вот если вам интересно посмотреть на настоящую отсебятину, я вот наткнулась на такую вещь, называется "адаптация" романа "Сумерки" здесь.

biggrin

пляж – как памперс, должен быть сухим и теплым

А, ну, айда после уроков в снежки наголо! – ворвался в нашу беседу Майк.

Я уже делала эту лабораторку и знала, что нужно. Сейчас, красавчик, я покажу тебе класс!

Сообщение отредактировал Ptitsa - Вторник, 23.03.2010, 00:31
 
sverchokДата: Вторник, 23.03.2010, 06:43 | Сообщение # 243
Twilight Saga

Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
Quote (tatr)
запечатление Джейкоба на Ренесми (как там - как на лучшей кандидатуре для передачи генов оборотня?).

В смысле что у Ренесме одинаковое количество хромосом с оборотнями? Но я так до сих пор и не понимаю, как она будет эти гены передавать, если она перестанет меняться в физиологическом возрасте 17 лет wacko . Родит в 15-16, пока ещё не "застыла", что ли smile ?

Quote (Ptitsa)
Сейчас, красавчик, я покажу тебе класс!

Я же говорю, лихая у них Белла получилась biggrin . Но с книгой не совпадает.
 
PtitsaДата: Вторник, 23.03.2010, 16:02 | Сообщение # 244
Уже не Швейцария

Группа: Проверенные
Сообщений: 2754
Статус: Offline
Quote (sverchok)
перестанет меняться в физиологическом возрасте 17 лет

никак не могу понять почему именно 17? sad
 
ley-loveДата: Вторник, 23.03.2010, 19:52 | Сообщение # 245
Eclipse

Группа: Проверенные
Сообщений: 52
Статус: Offline
о, Боже, на какую я тему наткнулась!
sverchok, ааааа, просто огромное спасибо за ваши труды! даже словами выразить не могу свою благодарность. как раз начала читать Сумерки в оригинале,с моим-то английским -это сложновато, но если тут такая помощь подвернулась, думаю дела пойдут намного получше! вы так много всего разъяснили! спасибо. kiss
меня всегда смущало то,что в Рассвете Белла как будто вообще другая героиня. для меня так Белла в Рассвете(всём) отличается намного от всех остальных книг(хотя я их читала-то в ускоренном темпе). возможно там такие события и она ведёт себя по другому по задумке автора?! может это лишь мои странные впечатления от книги. надеюсь,когда доберусь до оригинала,то мнение поменяется в лучшую сторону.
**меня поражает то, как безответственно люди(я имею ввиду тех самых(или ту самую) переводчиков книг и им подобных) относятся к произведениям, с которыми они работают. огорчает,что опять Россия сплоховала! sad

sverchok, ещё раз мой низкий поклон!
wink


Труднее всего отвечать на тот вопрос, ответ на который очевиден.
Бернард Шоу
 
АннаВалентинаДата: Вторник, 23.03.2010, 20:04 | Сообщение # 246
Twilight Saga

Группа: Проверенные
Сообщений: 211
Статус: Offline
Quote (sverchok)
В смысле что у Ренесме одинаковое количество хромосом с оборотнями? Но я так до сих пор и не понимаю, как она будет эти гены передавать, если она перестанет меняться в физиологическом возрасте 17 лет wacko . Родит в 15-16, пока ещё не "застыла", что ли

вот-вот. вампиры же вообще размножаться не могут. У Стефани - только женщины. Но собственно говоря, мужчины вроде как тоже не должны - э wink как бы это сказать, у них не должна формироваться семенная жидкость и соот-но сперматозоиды. Но тут уж Стефани вот так пожелала. Иначе бы не было Рассвета wacko
Quote (Ptitsa)
никак не могу понять почему именно 17?
 
КасабланкаДата: Вторник, 23.03.2010, 20:20 | Сообщение # 247
Breaking Dawn

Группа: Проверенные
Сообщений: 130
Статус: Offline
Quote (АннаВалентина)
мужчины вроде как тоже не должны
В одном интервью Стефани дает пояснение на эту тему:Вампиры физически достаточно похожи на людей, чтобы походить на них в некоторых обстоятельствах (в частности в облачную погоду). Но много суще-ственных отличий. Кожа у них похожа на нашу, хотя гораздо ровнее и кра-сивее. Их кожа служит той же цели, что и у людей, защищает тело. Однако клетки, из которых состоит их кожа, не такие гибкие и эластичные, как на-ши, они жесткие и твердые как кристаллы. Жидкость, похожая на яд в их ртах, служит смазочным материалом между клетками, что позволяет осуще-ствлять движения (жидкость эта крайне легко воспламеняется). Жидкость, также схожая с ядом, обеспечивает и движения глаз (однако у них нет слез-ных каналов и слез, потому что слезы также являются средством защиты от повреждений, а ничто не может даже поцарапать глаз вампира). Смазка-яд в коже и в глазах не может инфицировать человека, как, собственно, сам яд. Также в теле вампира существуют и другие подобные основному яду жидко-сти, которые заменяют те, что были в человеческом теле, функционируют они также и отвечают тем же целям. Хотя и нет такой жидкости, абсолютно заменяющей кровь, многие из функций крови так или иначе выполняются. Так нервная система находится на немного другом, более высоком уровне. Остаются некоторые непроизвольные реакции, такие как дыхание (это спе-цифичный пример, поскольку вампиры больше ориентируются по запахам в воздухе, чем нуждаются в кислороде, в отличие от нас). Другие непроиз-вольные реакции вроде моргания отсутствуют, поскольку в них нет необхо-димости. Нормальная реакция возбуждения, все еще существующая у вам-пиров, позволяет родственным с ядом жидкостям влиять на ткани тела так, что в них вызывается реакция та же, что и при попадании крови у человека. Также как и с кожей вампиров – похожей на кожу человека и выполняющую ту же функцию – у вампиров мужского пола есть жидкости, родственные с семенной жидкостью, несущие в себе генетическую информацию, и способ-ные оплодотворить человеческую яйцеклетку. В мире вампиров этот факт был не известен (за исключением Джохэма с его личными экспериментами) до появления Несси, поскольку для вампира практически невозможно иметь такую близость с человеческой женщиной и не убить ее при этом.

а 17 потому что в книге говорится что Ренесми перестанет менятся когда достигнет возраста своей матери на момент рождения, правда Белле было 18,просто наверное описка .

Сообщение отредактировал natusya123 - Вторник, 23.03.2010, 20:28
 
ley-loveДата: Вторник, 23.03.2010, 21:10 | Сообщение # 248
Eclipse

Группа: Проверенные
Сообщений: 52
Статус: Offline
natusya123, ого, эт ж надо было такое Стефани сочинить! wacko ну хотя бы оправдала всё происходящее! biggrin
спасибо за информацию)


Труднее всего отвечать на тот вопрос, ответ на который очевиден.
Бернард Шоу
 
sverchokДата: Вторник, 23.03.2010, 21:39 | Сообщение # 249
Twilight Saga

Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
Quote (natusya123)
В одном интервью Стефани дает пояснение на эту тему

Да, я это читала то ли на её сайте, то ли на лексиконе, но поскольку я в биологии не разбираюсь, то не могу сказать, насколько это правдоподобно. Хотя искать правдоподобия в книге про вампиров занятие неблагодарное, вряд ли много найдёшь biggrin . Лучше и не задумываться, а принимать всё как есть smile .

Quote (Ptitsa)
никак не могу понять почему именно 17?

А может, считается, что к 17-ти годам организм уже полностью сформировался, стал взрослым? Т.е. до этого он растёт, а дальше уже не растёт, а остаётся как есть, пока не начинает стареть? Может, с этого возраста человек временно остаётся как есть, а полувампир застывает насовсем. Я биологии не знаю, но в вики прочитала, что у женщин организм бывает полностью сформирован к 15-17 годам. И кто вообще знает, что это именно 17, ведь на самом деле это "застывание" у Ренесме произойдёт гораздо раньше? Видимо имеется в виду как раз формирование организма. И вообще, нас куда-то от перевода занесло, но чесслово я сегодня вечером что-нибудь напишу о переводе wink .

Quote (ley-love)
в Рассвете Белла как будто вообще другая героиня. для меня так Белла в Рассвете(всём) отличается намного от всех остальных книг

Ну, она же там полкниги уже в виде вампира, стала сильной и уверенной в себе smile . А для меня она в "Затмении" отличается от других книг. А если сравнивать не сами книги, а переводы, то в первых двух она видимо больше всего отличается от себя же в оригинале, уж больно много там насочиняли и переврали. Как будто специально сговорились выставить бедняжку Беллу в неприглядном виде cry .
 
tatrДата: Вторник, 23.03.2010, 23:22 | Сообщение # 250
Eclipse

Группа: Проверенные
Сообщений: 72
Статус: Offline
Quote (sverchok)
Но я так до сих пор и не понимаю, как она будет эти гены передавать

Quote (АннаВалентина)
Но собственно говоря, мужчины вроде как тоже не должны

По мне - так это для того, чтобы "связать" концы с концами. Happy end для Джейка, дружба-freundschaft для Калленов и оборотней, ребенок для молодой семьи, да заодно плохих Вольтури проучить. Короче, наши побеждают и все довольны! wink

Quote (sverchok)
Лучше и не задумываться, а принимать всё как есть

biggrin :D biggrin :D biggrin
Сюда, наверное, относится "незамеченный" врачами укус Джеймса. Вряд ли рана быстро закрылась (на эту тему было обсуждение раньше) - яд Эдварда попал бы в кровь. Мне кажется, проще предположить, что Карлайл взял вопросы перевязки Бэллы (в т.ч. и руки) на себя. smile


Сообщение отредактировал tatr - Вторник, 23.03.2010, 23:40
 
PtitsaДата: Вторник, 23.03.2010, 23:59 | Сообщение # 251
Уже не Швейцария

Группа: Проверенные
Сообщений: 2754
Статус: Offline
Quote (sverchok)
Хотя искать правдоподобия в книге про вампиров занятие неблагодарное, вряд ли много найдёшь

золотые слова! ))))
в книге есть более интересные вещи для размышлений, чем почему вампиры сияют на сонце и как вампир передаст гены получеловеку-полувампиру, да так чтоб этот набор подходит для воспроизводства оборотня biggrin
 
ALINKA_MALINKAДата: Среда, 24.03.2010, 01:22 | Сообщение # 252
quis custodiet ipsos custodes

Группа: Старейшины
Сообщений: 1756
Статус: Offline
Девушки, не забывайте пожалуйста что это тема "Ляпы переводчиков" , a для обсуждения книг и фильмов есть спец.темы.
В следуйщий раз такие сообщения будут удалены.


swagger like us
 
sverchokДата: Среда, 24.03.2010, 08:13 | Сообщение # 253
Twilight Saga

Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
Извините, увлеклись и заболтались .

О 7-й главе особо писать нечего, там практически нет разговоров, да и почти ничего не происходит. Но я возражаю против высказывания «отец не будет мне докучать», считаю, что это опять же не говорит в пользу Беллы. Там просто сказано, что Чарли был увлечён игрой, так что не заметил ничего необычного в её лице и голосе.

Дальше, диск, который Белла слушала той ночью, был не её любимой группы, а одной из любимых групп Фила, который ей этот диск подарил.

Вообще в описании сна Беллы в основном незначительные ошибки, но занятно, что часто переведено с точностью до наоборот. Скажем, пишут, что она сдёрнула наушники и заснула, когда на самом деле она заснула прямо в наушниках, или что во сне она оказалась в незнакомом месте, когда на самом деле в знакомом. И откуда в лесу голубой свет wacko ? Зелёный, конечно.

Дальше, когда Джейкоб во сне превращается в волка, во-первых, он не всхлипывает - глагол “to yelp” относится к животным, обычно его переводят как «заскулить, взвизгнуть» - имеется в виду, я думаю, что он уже начинает превращаться, поэтому звук волчий. И ещё, «забившись в конвульсиях» - пожалуй перебор, там просто сказано, что он затрясся, как всегда, когда превращается. Ну и разумеется никаких «Боже», просто написано что-то вроде «я с ужасом смотрела, как он дёргается на земле».

И в конце сна волк действительно бросается на Эдварда (а не просто «готовый броситься», как у них), целясь, если дословно, «в яремную вену», но я не уверена, что это будет хорошо звучать - можно использовать просто «горло», я думаю. Так или иначе, он прыгнул, а не «сгруппировался», как в переводе. Поэтому Белла и закричала «нет» и проснулась.

Что ещё? Да, там встречаются загадочные высказывания типа «ела я медленно, будто хлопья нужно пережёвывать» - а что, разве не нужно wacko ? По-английски «я ела медленно, тщательно\старательно пережёвывая каждую ложку».

Дальше, когда Белла ищет информацию о вампирах, в переводе получилось, что вампиры в самом деле были причиной детской смертности и т.д., когда на самом деле у Беллы сложилось впечатление, что мифы о вампирах были придуманы специально, чтобы как-то объяснить высокую детскую смертность и оправдать мужскую неверность. И ещё, Белла не думает, что вампиры «не могут жить» в светлое время суток, а просто что они не могут находиться снаружи.

Потом, когда Белла идёт по лесу (это не имеет значения, а просто для сведения) – деревья не были «изъедены» паразитами. Зелёные паразиты (green parasites) – это все эти лишайники, мох и прочая зелень, которыми в этой местности покрыты все деревья, как описано в 1-й главе. В этом отрывке Белла перечисляет названия некоторых деревьев, а потом говорит, что многих из них не знает, а некоторые просто не может опознать («не уверена»), потому что они до такой степени покрыты зелёными паразитами (лишайниками).

Чуть-чуть о размышлениях Беллы: голова у неё идёт кругом не «от жутких мыслей», а от вопросов, на которые нет ответа (примерно так). И дальше у них тоже не совсем точно, в оригинале говорится, что тёмный Эдвард во сне был отражением страха Беллы перед словом, которым Джейкоб его назвал (вампир), а не страха перед самим Эдвардом. И ещё что когда во сне оборотень бросился на Эдварда и Белла закричала "нет", это было не от страха за волка, а от страха за Эдварда, хоть она и видела его острые клыки, когда он звал её за собой. В общем, какой-то оттенок не такой у этого куска в переводе. А для подробного перевода этого места читайте альтернативные biggrin .

Остальное потом допишу wink . И раз мы пока перешли на неподробный разбор ошибок, вы спрашивайте, если что непонятно, а то я могу и невнятно изложить, чтобы короче вышло. Или может я пропустила какую-то вашу любимую ошибку biggrin .

Сообщение отредактировал sverchok - Среда, 24.03.2010, 08:27
 
PtitsaДата: Среда, 24.03.2010, 10:03 | Сообщение # 254
Уже не Швейцария

Группа: Проверенные
Сообщений: 2754
Статус: Offline
Quote (sverchok)
Дальше, диск, который Белла слушала той ночью, был не её любимой группы, а одной из любимых групп Фила, который ей этот диск подарил.

lf-lf)) да-да!
а то получается что диск с ее любимой группой после прослушивания понравился wacko
biggrin
 
ягодкаДата: Среда, 24.03.2010, 11:53 | Сообщение # 255
Twilight Saga

Группа: VIP
Сообщений: 388
Статус: Offline
Quote (Ptitsa)
обложусь словарями.. и вперед

Присоединяйся! Я вот тож словарь мучию! wink
Quote (sverchok)
действительно бросается на Эдварда

Я этот кусок специально детально переводила, совсем извратили, согласна, сцена в оригинале более эмоционально напряженная, а здесь как будто она так стояла и смотрела в недоумении, хотя это может только мне так кажется... happy
Quote (sverchok)
«изъедены» паразитами

Смешно, интересно как они это себе предстваляют? Тоненькие стволы, огромные дыры... А где тогда зверью жить? Лес тогда получается не величественным а жалким... wacko

Пару слов о Затмении, извените, что все время перебиваю.... Просто вот так всегда, толко похвалешь человека, как на тебе куча ошибок (может это потому что более внимательнее сравнивать начала), первая может показаться не значительной, но мне кажется что это несколько искажает смысл: Когда Джаспер рассказывает свою историю, он говорит что у них с Марией были примерно такие же отношения как у Карлайла с Эдвардом и тд... а наши написали что как у Карлайла с Эсми... Вобщем разница координальная!
Потом, мелочь конечно, но Таня была не платиновой блондинкой, а strawberry blonde, то есть это что то вроде розоватого оттенка... просто потом, насколько я помню в Рассвете делается на этом акцент, на свадьбе у Беллы. Вот. Конечно еще пару предложений то тут то там попропускали и пословиц опять таки кое где прибавели, хотя там таких оборотов и так хватает...

Эх, все не буду я их хвалить... буду ждать вас!

 
АннаВалентинаДата: Среда, 24.03.2010, 21:02 | Сообщение # 256
Twilight Saga

Группа: Проверенные
Сообщений: 211
Статус: Offline
Quote (sverchok)
в переводе получилось, что вампиры в самом деле были причиной детской смертности и т.д.

А я действительно подумала, какие были вампиры-выродки, жрали младенцев! Вот уже, за этот момент особенно спасибо! Насчет наших левых обсуждений - я тоже не выдержала, ответила. tongue Но создавать новую темку с такой тематикой мне показалось слишком стремным wink
 
UtopiaДата: Среда, 24.03.2010, 23:00 | Сообщение # 257
. . .

Группа: Старейшины
Сообщений: 5925
Статус: Offline
Девушки, только у меня не открывается ссылка ****** Моему расстройству нет предела. Скиньте, кто-нибудь рабочую ссылку, не дайте погибнуть от невежества книжного перевода!

от модератора :ссылки на другие сайты запрещены!!!

Сообщение отредактировал Utopia - Четверг, 25.03.2010, 01:28
 
Cat26Дата: Среда, 24.03.2010, 23:07 | Сообщение # 258
New Moon

Группа: Проверенные
Сообщений: 49
Статус: Offline
Utopia, у меня все открывается, попробуй еще

 
sverchokДата: Четверг, 25.03.2010, 01:11 | Сообщение # 259
Twilight Saga

Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
Quote (ягодка)
первая может показаться не значительной, но мне кажется что это несколько искажает смысл: Когда Джаспер рассказывает свою историю, он говорит что у них с Марией были примерно такие же отношения как у Карлайла с Эдвардом и тд... а наши написали что как у Карлайла с Эсми..

Они наверное подумали, что раз Джаспер и Мария - пара, то и сравнивать надо с парой smile . Но вообще речь в этом отрывке идёт не об отношениях, а о том, как долго они пробыли вместе. Карлайл и Эдвард были вместе дольше всех, поэтому Джаспер их и упоминает. Он говорит, что, хотя он и пробыл с Марией так же много лет, как Карлайл и Эдвард провели вместе, связь между ними никогда не была такой же сильной, поэтому он ушёл от неё без сожаления. Ну а насчёт цвета волос - не особо важная ошибка, хотя конечно этот цвет упоминается неоднократно, и в "Солнце полуночи" тоже. Но может быть, по-русски нет отдельного названия для такого цвета? Если о самом человеке, то вроде говорят "рыжеватая блондинка", а как сказать со словом "волосы", я не знаю. Светлые с рыжиной wacko ?

Quote (АннаВалентина)
создавать новую темку с такой тематикой мне показалось слишком стремным

Чего уж тут такого, подумаешь biggrin .

Quote (Utopia)
ссылки на другие сайты запрещены!!!

Это наверное была ссылка не на сайт, а на перевод smile ? Неужели и на переводы тоже нельзя ссылаться, как же тогда люди узнают о нормальных переводах smile ? Если бы на нашем сайте делался собственный перевод сумерек, тогда было бы понятно, что нельзя - конкуренция biggrin ! А так это же просто посмотреть, для интереса smile .
 
АннаВалентинаДата: Четверг, 25.03.2010, 01:35 | Сообщение # 260
Twilight Saga

Группа: Проверенные
Сообщений: 211
Статус: Offline
Quote (sverchok)
то наверное была ссылка не на сайт, а на перевод smile ? Неужели и на переводы тоже нельзя ссылаться, как же тогда люди узнают о нормальных переводах smile ? Если бы на нашем сайте делался собственный перевод сумерек, тогда было бы понятно, что нельзя - конкуренция biggrin ! А так это же просто посмотреть, для интереса smile .

все в личке можно сделать.
 
Поиск:

Реклама и ссылки на другие сайты в чате запрещены