Если Вы считаете наш сайт полезным для себя и пользователей, посещающих наши страницы, то нам понадобится Ваша поддержка и помощь! Все подробности можно узнать в этой теме.
Главная » 2012»Июнь»21 » Pathe: Интервью с актерами фильма “На дороге” (перевод)
17:33
Pathe: Интервью с актерами фильма “На дороге” (перевод)
Сэл: Я впервые встретил Дина незадолго после смерти моего отца. Я был молодым писателем, пытающимся убежать от всего мира.
Сэм: Это история о молодом мужчине, который практически влюблен в другого молодого мужчину, чья природа и характер так связаны с его собственными. И он хочет написать книгу и найти свой истинный голос, как писатель. И, в конечном счете, он достигает этого, путешествуя по Америке с этими своего рода дикими и интереснейшими людьми.
Мэрилу: Как бы мне хотелось, чтобы Дин не был таким безумным. Сэл: Ты можешь ждать этого всю оставшуюся жизнь. Мэрилу: Я просто хочу дом. Ребенка. Знаешь, что-то нормальное. Очень хочу этого.
Кристен: Мы знали людей, которые скрываются за этими персонажами. Лу-Энн невозможно обмануть. Она такая великодушная, обладает внутренней силой, просто непобедимый человек, вам никогда не удастся сломить ее. Она в свою очередь хочет получать то же взамен. И изначально идея того, что ее используют, играют с ней, что она выполняет функции своего рода сексуальной игрушки, была сложна для меня. Как девушка, как человек, мне хотелось понять – "Почему? Почему ты это делаешь?” Я хочу сказать, что ты очень интересная и с тобой весело, и я хочу быть твоим другом, но я бы посоветовала тебе порвать с ним. Но нет – она могла принимать все это.
Гаррет: Этот персонаж, Дин Мориарти, был кем-то, кто просто пытался заработать на жизнь, он был полной противоположностью самодовольных людей, купающихся в долларах или выполняющих ежедневную норму. И это то, с чем не знакомы более консервативные люди. Но именно это их и привлекло/цепляло.
Сэл: Дин только что поднялся в обществе, женился на 16-летней ципочке по имени Мэрилу.
Где вы нашли таких замечательных людей. Я никогда раньше подобных не встречал.
Карло: Не делай ничего такого, чего хотелось бы мне.
Сэл: С появлением в моей жизни Дина Мориарти начался период моей жизни, который можно назвать: «моя жизнь на дороге».
Наконец, я ступил на этот древний путь.
Тетя: Хорошо, сцена в баре в Мексике, по моему мнению, самая замечательная сцена в фильме. Со всей этой музыкой и безумными танцами и со всем этим, собранным вместе. Как создавалась эта сцена, вы возродили ее?
Уолтер Саллес: Да. Разумеется, мы нашли эту музыку – мамбо замечательного композитора Прадо, мы сыграли ее во всем объеме. Гаррет Хедлунд сыграл в этой сцене и также девушки, которые в ней задействованы, в самом деле, медленно впадали в транс и мы снимали этот самый транс, который и пытались уловить.
Дин: Я не знаю, что со мной не так. Я делаю все эти ужасные вещи, как будто это имеет какое-то значение. Я все сжигаю…
Кристен: Этот фильм, к счастью, сделан с большим уважением ко всей этой истории. Это невероятно правдоподобная адаптация романа.
Гаррет: Я надеюсь, что всем, кто посмотрит этот фильм, захочется запрыгнуть в машину и отправиться исследовать Америку или их собственный страны, увидеть миры, с которыми они еще не знакомы. И преисполниться гордостью за свою страну и прошлое. И увидеть самые прекрасные вещи, которые никто никогда не видел.
Сэл: Я всю свою жизнь волочу ноги за теми людьми, которые меня заинтересовали. Но единственные люди, которые меня интересуют – это сумасшедшие, которые безумствуют в жизни, разговорах, хотят всего и сразу, которые никогда устают от собственных желаний и никогда не сидят на месте – они горят, горят, горят как огоньки в ночи…
Перевод, корректировка - Irchik специально для twilight-saga.ru. Полное или частичное копирование материалов сайта разрешается только при согласовании с администрацией и указании активной ссылки на источник и автора перевода.