22:19 Zimbio: Стихотворение о Сумеречной Саге от лица Беллы Свон | |
Я знаю, что Сумеречная Сага стала предметом вдохновения для написания такого огромного количества фанфикшена и поэзии, что прочесть все это невозможно и за всю свою жизнь, но я решила написать это стихотворение по Сумеречной Саге об Эдварде Каллене от лица Беллы Свон. Надеюсь, вам понравится. Просто хочу прояснить, что структура полностью взята из замечательного стихотворения Уиллиама Блэйка "Тигр" (1794). Я подумала, что обороты и язык георгианской эпохи идеально подходят к сумеречной эстетике. И во время прочтения пугающего "Тигра" Блэйка, я сразу же подумала об Эдварде Каллене, таком пугающем, но красивом. Вольный перевод сего шедевра: Ты - существо в ночи С золотыми глазами горящими, Каким манером бессмертным своим В бесстрашной симметрии станешь ты? В каких временах и пространствах далеких Огонь разгореться сумел так в глазах? Какой же любви жаждут они? Какое сердце воспламенить может их? Могла ли моя красота, могла ли я сама Стиснуть Доступно только для пользователей Перевод, корректировка - Alcorni специально для twilight-saga.ru. Полное или частичное копирование материалов сайта разрешается только при согласовании с администрацией и указании активной ссылки на источник и автора перевода. | |
Категория: Сумеречная сага |
Просмотров: 2276 |
Добавил: SauLLy
| Теги: | |
| |
Похожие новости:
|