[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 7
  • 1
  • 2
  • 3
  • 6
  • 7
  • »
Модератор форума: Denika, Vulkan  
Форум. TSR - Сумерки, Новолуние, Затмение, Рассвет » Книги Сумеречной саги » Народный перевод » Сумерки / Twilight (переводы и аудиокнига)
Сумерки / Twilight
PiluulyaДата: Воскресенье, 22.08.2010, 18:33 | Сообщение # 1
New Moon

Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Статус: Offline
Народный перевод "Сумерек"




Наверняка, все знают, что в официальном русском переводе саги очень много ошибок и нестыковок. Недовольные этим фактом, многие фанаты занялись народным переводом.
В этой теме представляем вашему вниманию различные народные переводы книги "Сумерки".
Выбирайте любой, читайте и оценивайте.


Перевод от Katrin-Zeta-Johns с рутрекера и трекера Kinozal.TV.

Так же нею представлена аудиокнига, очень хорошее качество прочтения, без запинок мне понравилось.

Сейчас девушка работает над переводом Новолуния с последующей озвучкой.

Единственно девушка упразднила в переводе тот факт что Белла была неуклюжей, на что ей пользователи сделали замечание и в последующих переводах она не будет вносить конструктивные изменения в образы персонажей и т.д.

Во всяком случае перевод книги не такой корявый, в отличии от перевода, который использовала Татьяна Черничкина при создании своих аудиокниг.

Перевод Сloverleaf.

Перевод Александры Мазуриной - здесь пока всего 16 глав.

Перевод Clair-de-Lune - здесь автор имеет тенденцию к некоторому упрощению текста (в трудных местах), но зато, придерживается оригинала и почти не позволяет себе отсебятины. biggrin

Релиз-группа Гнездо.


Сообщение отредактировал Piluulya - Вторник, 24.08.2010, 09:26
 
myshakДата: Понедельник, 23.08.2010, 15:19 | Сообщение # 2
Twilight Saga

Группа: Проверенные
Сообщений: 271
Статус: Offline
Piluulya, ссылка на текст не работает. Пишет, проверте правильность написания и повторите попытку.



 
PiluulyaДата: Понедельник, 23.08.2010, 15:42 | Сообщение # 3
New Moon

Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Статус: Offline
myshak,

ссылку я подправила просто название по инглишу написала и она стала более короткой, а так я проверила и та ссылка работала...но теперь точно все работает smile



абажаЮ Роба)))))
 
myshakДата: Понедельник, 23.08.2010, 15:49 | Сообщение # 4
Twilight Saga

Группа: Проверенные
Сообщений: 271
Статус: Offline
Все, скачала... biggrin Спасибки!



 
sverchokДата: Понедельник, 23.08.2010, 21:04 | Сообщение # 5
Twilight Saga

Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
А вообще это очень несправедливо, почему одним людям разрешают размещать ссылки на альтернативные переводы, а другим - нет. Нам в нашей теме про переводы категорически запретили это делать, нашей бедняжке cloverleaf даже в подписи не разрешают рекламировать свой перевод, а тут - пожалуйста, все можно. Где справедливость? Может, это означает, что правила наконец-то смягчили, и мы в нашей теме тоже можем давать ссылки на переводы smile ?

Сообщение отредактировал sverchok - Понедельник, 23.08.2010, 21:05
 
PiluulyaДата: Понедельник, 23.08.2010, 23:51 | Сообщение # 6
New Moon

Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Статус: Offline
Quote (myshak)
А вообще это очень несправедливо, почему одним людям разрешают размещать ссылки на альтернативные переводы, а другим - нет. Нам в нашей теме про переводы категорически запретили это делать, нашей бедняжке cloverleaf даже в подписи не разрешают рекламировать свой перевод, а тут - пожалуйста, все можно. Где справедливость? Может, это означает, что правила наконец-то смягчили, и мы в нашей теме тоже можем давать ссылки на переводы smile ?

ой а я и не знала что тут действуют запреты, просто посмотрела что раздел называется "Народный перевод" и подумала что этот раздел как раз для частных переводов я ведь на форуме совсем недавно и действующих ограничений не знаю но во всяком случае зачем было создавать раздел "Народный перевод" если запрещено эти переводы выкладывать? не вижу логики...

или что здесь надо полностью текст размещать а не ссылку где можно скачать? что то я не поняла...спрашивается и зачем в таком случае так нагружать форум текстами когда достаточно указать ссылку на файл с переводом... smile

приношу свои извинения если я нарушила правила, если это в действительности так то скажите мне я удалю свою тему.



абажаЮ Роба)))))
 
sverchokДата: Вторник, 24.08.2010, 07:59 | Сообщение # 7
Twilight Saga

Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
Quote (Piluulya)
зачем было создавать раздел "Народный перевод" если запрещено эти переводы выкладывать?

biggrin ! Я не знаю, зачем biggrin . У меня было такое впечатление, что здесь эту тему создали для своих переводчиков...

Quote (Piluulya)
скажите мне я удалю свою тему

Я не администратор и не модератор, так что не могу ничего такого сказать biggrin . Я как раз считаю, что ссылки на переводы рекламой не являются и их не только можно, но и нужно давать. Но правила не мной пишутся, и я им подчиняюсь, потому что человек законопослушный smile . И факт остается фактом - в нашей теме "Ляпы переводчиков" нам не разрешили размещать ссылки на другие переводы cry .
 
PiluulyaДата: Вторник, 24.08.2010, 09:22 | Сообщение # 8
New Moon

Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Статус: Offline
Quote (sverchok)
Я не знаю, зачем biggrin . У меня было такое впечатление, что здесь эту тему создали для своих переводчиков...

хм...я что то не пойму, а что значит для своих переводчиков, ну и назвали бы тогда раздел переводы пользователей сайта, а то ведь "Народный перевод" назвали, и никаких оговорок что только от пользователей сайта значит я вполне законно разместила ссылку.

Quote (sverchok)
И факт остается фактом - в нашей теме "Ляпы переводчиков" нам не разрешили размещать ссылки на другие переводы

а вот как раз в вашей теме правильно что не разрешили размещать, ведь название само за себя говорит "Ляпы переводчиков" что там разбираются чьи то ляпы и при том аргументированно, а не выставляются свои переводы. Мне кажется как раз в разделе "Народные переводы Саги" и нужно вам разместить свой перевод, ну а чтобы ваш перевод смогли заметить и прочесть то в своей подписи уже указать ссылку на тему созданную в разделе народных переводов. biggrin



абажаЮ Роба)))))
 
sverchokДата: Вторник, 24.08.2010, 19:39 | Сообщение # 9
Twilight Saga

Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
Quote (Piluulya)
как раз в разделе "Народные переводы Саги" и нужно вам разместить свой перевод

А у меня нет никакого перевода, чтобы его размещать. Это я за других переживаю smile . Нужно давать людям альтернативы, потому что официальный перевод ужасного качества. Что касается того, в какой теме что размещать - нам сказали, что любые ссылки запрещены, не важно где. А если получается, что это не так, то мы и в нашей теме будем размещать tongue . Там это тоже по делу, потому что нашу тему читают люди, неудовлетворенные официальным переводом Ахмеровой - как раз им ссылки на другие переводы очень нужны smile .
 
CloverleafДата: Суббота, 28.08.2010, 23:43 | Сообщение # 10
Eclipse

Группа: Пользователи
Сообщений: 70
Статус: Offline
Вообще-то, это уже шестой известный мне полный перевод, а есть еще штуки 3-4 незаконченных. Так что ради справедливости надо разместить ссылки на все biggrin . Но тут даже слово "гугл" под запретом surprised . Посмотрим, сколько проживет Ваша тема wink

Автор нового перевода "Сумерек". Кто хочет текст - пишите в личку


Сообщение отредактировал Cloverleaf - Суббота, 28.08.2010, 23:43
 
PiluulyaДата: Воскресенье, 29.08.2010, 01:16 | Сообщение # 11
New Moon

Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Статус: Offline
Quote (Cloverleaf)
Вообще-то, это уже шестой известный мне полный перевод, а есть еще штуки 3-4 незаконченных. Так что ради справедливости надо разместить ссылки на все biggrin . Но тут даже слово "гугл" под запретом surprised . Посмотрим, сколько проживет Ваша тема wink

ну я незнаю насчет долговечности темы...вот уже второй человек мне говорит о том что нельзя размещать здесь ссылки, но хотябы ктонибудь потрудился бы объяснить для какой тогда надобности раздел Народный перевод был создан? я не думаю чтобы он был создан в качестве красной тряпки для пользователей типа вот любуйтесь раздельчиком но доморощенные переводы не впихивайте сюда biggrin
тема живет уже неделю...пока ее не удалили...и я не думаю что здесь модераторы работают спустя рукава и уж наверное ознакомились с содержанием темы тем более здесь в разделе не так их и много так что очень сложно заблудиться в трех соснах...и коль тема живет значит я ничего не нарушила...надеюсь вам понятен ход моих мыслей? wink

а можно вас попросить ну если не здесь то хотя бы в личном сообщении дать мне ссылки где можно скачать другие переводы, ну естественно перевод Ахмеровой мне уже знаком, коль вы говорите что в моей теме 6-й перевод попадается, хотелось бы так же познакомится с оставшими четырьмя переводами, буду вам очень признательна)))
с уважением Виталина smile



абажаЮ Роба)))))
 
CloverleafДата: Понедельник, 30.08.2010, 20:41 | Сообщение # 12
Eclipse

Группа: Пользователи
Сообщений: 70
Статус: Offline
Отвечаю в личку. Ау, модераторы, подайте голос biggrin wink

Автор нового перевода "Сумерек". Кто хочет текст - пишите в личку
 
sverchokДата: Понедельник, 30.08.2010, 21:01 | Сообщение # 13
Twilight Saga

Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
Если все молчат, значит теперь все можно cool . Вот ссылки на кое-какие переводы:

Перевод cloverleaf - я так думаю (и надеюсь), что он еще в процессе доработки, но вполне приличный: здесь.

Перевод Александры Мазуриной - здесь всего 16 глав и продолжения пока не видно: здесь.

Перевод Clair-de-Lune - здесь автор имеет тенденцию к некоторому упрощению текста (в трудных местах), но зато, в отличие от предыдущих переводчиков, придерживается оригинала и почти не позволяет себе отсебятины biggrin : здесь.

Несмотря на наличие ошибок и огрехов, все эти переводы неизмеримо лучше официального angry .


Сообщение отредактировал sverchok - Воскресенье, 10.07.2011, 23:14
 
LuliДата: Понедельник, 30.08.2010, 22:28 | Сообщение # 14
Twilight Saga

Группа: Старейшины
Сообщений: 6121
Статус: Offline
Администрация все видит. меры примем, не переживайте. biggrin



Мову не знають ті, які або політично упереджені, або розумово відсталі. Отже, у якій системі координат перебуваєте ви? ©
 
PiluulyaДата: Понедельник, 30.08.2010, 23:50 | Сообщение # 15
New Moon

Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Статус: Offline
Quote (Luli)
Администрация все видит. меры примем, не переживайте.

будем ждать с нетерпением мер ( в хорошем понимании) biggrin

sverchok, спасибо большое за ссылки на переводы))) а вам самим какой наиболее импонирует перевод? или по вашему мнению такой еще не создали? tongue



абажаЮ Роба)))))
 
sverchokДата: Вторник, 31.08.2010, 02:07 | Сообщение # 16
Twilight Saga

Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
Quote (Piluulya)
или по вашему мнению такой еще не создали?

Не создали smile . Но мне вообще трудно угодить: в области перевода я педант и пурист - люблю, чтобы было переведено очень близко к оригиналу, а всякие отступления меня ужасно раздражают. А менее придирчивым людям вполне могут понравиться эти переводы, я думаю. Во всяком случае, стоит попробовать, уж все лучше ахмеровского angry . Да, и должна добавить, что я ни один из этих переводов не читала до конца (больше всех прочитала cloverleaf, и то по верхам), так что окончательного мнения составить не могла smile .
 
PiluulyaДата: Вторник, 31.08.2010, 02:14 | Сообщение # 17
New Moon

Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Статус: Offline
Quote (sverchok)
Но мне вообще трудно угодить

а почему сами не займетесь переводом раз работы других вас не устраивают? вижу здесь вы на форуме относитесь к группе переводчиков наверное просто так без всяких касательств в группы не принимают....и вы владеете английским языком и наверняка читали книгу в оригинале...так что наверное лучше чем вы сами угодить никто вам не может ну заодно и нас порадуете тех кто не знает английского...как вам такое? а то критиковать каждый может ничего сам в действительности не создав... wink



абажаЮ Роба)))))
 
sverchokДата: Среда, 01.09.2010, 06:19 | Сообщение # 18
Twilight Saga

Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
Quote (Piluulya)
а почему сами не займетесь переводом раз работы других вас не устраивают?

Потому что некогда.

Quote (Piluulya)
вижу здесь вы на форуме относитесь к группе переводчиков

Меня записали в переводчики не потому что я хочу переводить, а чтобы могла поучаствовать в редактировании "Бри", временно. Аврал был smile . По-логике должны были уже выписать из переводчиков, но что-то никак.

Quote (Piluulya)
критиковать каждый может ничего сам в действительности не создав...

А я не критикую переводчиков-любителей, они никому свои переводы не навязывают и денег за них не берут. И всем известно, что они не профессионалы и имеют право делать ошибки. Я им даже никогда замечаний не делаю (то есть делаю, но только если сами попросят, а так - нет).

А вот официальный перевод АСТ - другое дело, там люди продают эту свою халтуру за неплохие деньги, причем под маркой приличной фирмы. Люди видят в магазине официально изданную книжку и предполагают, что там все должно быть правильно - ведь это официальное издание, продается в магазине. А на самом деле там полный бред - налицо бессовестный обман покупателя\читателя. И что, я должна об этом молчать, только потому что не сделала своего собственного перевода wacko ?

Я не перевела "Сумерки", но я за свою долгую жизнь перевела много чего другого. Каждый делает то, что он в данный момент в состоянии делать - у кого-то хватило времени и сил сделать перевод "Сумерек", и я этому очень рада, а вот у меня времени и сил хватает только на разбор ахмеровских ошибок, да и то едва...

 
PiluulyaДата: Пятница, 10.09.2010, 14:19 | Сообщение # 19
New Moon

Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Статус: Offline
sverchok, ну и хоть послушали книгу то? или некогда даже послушать wink


абажаЮ Роба)))))
 
DizignerДата: Пятница, 10.09.2010, 18:17 | Сообщение # 20
New Moon

Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Статус: Offline
Интересно, Стефани знает, как коряво перевели ее книгу в АСТ?
 
Форум. TSR - Сумерки, Новолуние, Затмение, Рассвет » Книги Сумеречной саги » Народный перевод » Сумерки / Twilight (переводы и аудиокнига)
  • Страница 1 из 7
  • 1
  • 2
  • 3
  • 6
  • 7
  • »
Поиск:

Реклама и ссылки на другие сайты в чате запрещены