[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 7 из 7
  • «
  • 1
  • 2
  • 5
  • 6
  • 7
Модератор форума: Denika, Vulkan  
Форум. TSR - Сумерки, Новолуние, Затмение, Рассвет » Книги Сумеречной саги » Народный перевод » Сумерки / Twilight (переводы и аудиокнига)
Сумерки / Twilight
PiluulyaДата: Воскресенье, 22.08.2010, 18:33 | Сообщение # 1
New Moon

Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Статус: Offline
Народный перевод "Сумерек"




Наверняка, все знают, что в официальном русском переводе саги очень много ошибок и нестыковок. Недовольные этим фактом, многие фанаты занялись народным переводом.
В этой теме представляем вашему вниманию различные народные переводы книги "Сумерки".
Выбирайте любой, читайте и оценивайте.


Перевод от Katrin-Zeta-Johns с рутрекера и трекера Kinozal.TV.

Так же нею представлена аудиокнига, очень хорошее качество прочтения, без запинок мне понравилось.

Сейчас девушка работает над переводом Новолуния с последующей озвучкой.

Единственно девушка упразднила в переводе тот факт что Белла была неуклюжей, на что ей пользователи сделали замечание и в последующих переводах она не будет вносить конструктивные изменения в образы персонажей и т.д.

Во всяком случае перевод книги не такой корявый, в отличии от перевода, который использовала Татьяна Черничкина при создании своих аудиокниг.

Перевод Сloverleaf.

Перевод Александры Мазуриной - здесь пока всего 16 глав.

Перевод Clair-de-Lune - здесь автор имеет тенденцию к некоторому упрощению текста (в трудных местах), но зато, придерживается оригинала и почти не позволяет себе отсебятины. biggrin

Релиз-группа Гнездо.


Сообщение отредактировал Piluulya - Вторник, 24.08.2010, 09:26
 
calymeraДата: Четверг, 22.09.2011, 11:04 | Сообщение # 121
Новичок

Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
Спасибо за перевод, очень понравился)
 
KатастрõфаДата: Суббота, 24.09.2011, 17:08 | Сообщение # 122

Группа: Старейшины
Сообщений: 5718
Статус: Offline
Есть еще один любительский перевод от Релиз-группа Гнездо. wink
Я спрашивала мнение наших переводчиков из темы "Ляпы переводчиков", и вроде бы перевод очень даже качественный. Сама только начала читать и косяков пока не обнаружила.))
Милости прошу, кому интересно оценить еще одну альтернативу.
 
олесяМДата: Вторник, 03.01.2012, 18:33 | Сообщение # 123
Грех предаваться унынию, когда есть другие грехи

Группа: Проверенные
Сообщений: 348
Статус: Offline
Вот восхищаюсь людьми, которые умеют и знают больше чем я, хоть и чувствую себя полнейшей посредственностью. Переводить книги. Это же , матушки мои, как надо знать язык заморский, и как, в первую очередь, владеть русским! Жму руку, не буду мыть неделю. Благодарю за перевод, за труд, за время, потраченное для людей.

 
t_twilightДата: Суббота, 21.01.2012, 16:35 | Сообщение # 124
Twilight Saga

Группа: Проверенные
Сообщений: 212
Статус: Offline
Quote (sverchok)
А вообще это очень несправедливо, почему одним людям разрешают размещать ссылки на альтернативные переводы, а другим - нет. Нам в нашей теме про переводы категорически запретили это делать, нашей бедняжке cloverleaf даже в подписи не разрешают рекламировать свой перевод, а тут - пожалуйста, все можно. Где справедливость? Может, это означает, что правила наконец-то смягчили, и мы в нашей теме тоже можем давать ссылки на переводы ?

кто сказал что ссылки запрешены, просто обезательно чтобы ани были кльикабельные если не будут то это сочтётсья в рекламе другово сайта на катором и есть нужный для вас материал вот и всё . просто это правиля для сайтоыв система ucoz (если не ошибяюсь ) если сайт не будет набльюдать порядок то система его в скорее закроет вот и всё . иак что администрацыа сайта вам не запрешает нечего это правило системы и помоему сделать кльикабельную ссылку не так уж сложно . темболее здесь только и есть кльикабелные ссылки и вам нечего волновотсья .



большое спасибо клиодна (даша) !
 
blackcatJuliaДата: Суббота, 03.03.2012, 23:45 | Сообщение # 125
Breaking Dawn

Группа: Проверенные
Сообщений: 94
Статус: Offline
Спасибо

Keep calm and be a bitch
 
MorgannaДата: Суббота, 01.06.2013, 21:43 | Сообщение # 126
New Moon

Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Статус: Offline
Девочки, доброго времени суток! Может быть я не по теме, но все же спрошу: я вижу здесь несколько хороших переводов первой книги сумерек, а есть ли адекватный перевод второй книги Новолуние?

"Моя жизнь была нескончаемой, неизменной полуночью. По необходимости в моей жизни всегда была полночь. Так как же так вышло, что солнце сейчас восходило, посреди моей полуночи?"

 
Lanka79Дата: Вторник, 18.06.2013, 17:58 | Сообщение # 127
Eclipse

Группа: Проверенные
Сообщений: 55
Статус: Offline
спасибо



Больше всего бесит когда врут, врут настолько неумело, что хочется врезать по морде и сказать: «Больше артистизма, с*ка, жалко выглядишь!»©
 
Форум. TSR - Сумерки, Новолуние, Затмение, Рассвет » Книги Сумеречной саги » Народный перевод » Сумерки / Twilight (переводы и аудиокнига)
  • Страница 7 из 7
  • «
  • 1
  • 2
  • 5
  • 6
  • 7
Поиск:

Реклама и ссылки на другие сайты в чате запрещены