Джоан К. Роулинг. Серия романов о Гарри Поттере
|
|
Los_ojos | Дата: Воскресенье, 15.08.2010, 14:08 | Сообщение # 1 |
И все белое оказалось черным...
Группа: VIP
Сообщений: 999
Статус: Offline
| История, описываемая в романах Дж.К.Роулинг - жизнь мальчика по имени Гарри Джеймс Поттер. его родители погибли от рук Лорда Волан-де-Морта(тот-чьё-имя-нельзя-называть).Тот-чьё-имя-нельзя-называть хотел убить и Гарри, однако чудесным образом мальчик остался жив, а вот убийца лишился всех своих сил и исчез. На протяжении семи книг описывается жизнь Гарри Поттера, его приключения с друзьями по имени Рон и Гермиона, первые любовные переживания и ,конечно, борьба со злом в лице Лорда Волан-де-Морта. Каждая книга описывает один год из жизни волшебника. Шесть из них он провёл в школе чародейства и волшебства Хогвартс. Книги о Гарри Поттере: Гарри Поттер и философский камень Гарри Поттер и Тайная комната Гарри Поттер и узник Азкабана Гарри Поттер и Кубок Огня Гарри Поттер и Орден Феникса Гарри Поттер и Принц-полукровка Гарри Поттер и Дары Смерти
Сообщение отредактировал Лизуша - Воскресенье, 27.02.2011, 16:13 |
|
| |
LisaAlisa | Дата: Пятница, 06.01.2012, 08:43 | Сообщение # 261 |
Eclipse
Группа: Пользователи
Сообщений: 87
Статус: Offline
| Quote (sverchok) Согласитесь, что переводчик насочинял раза в 4 больше, чем есть в оригинале. sverchok, может, он просто, как и Ахмерова, переводил ГП и ФК с препринта? Добавлено (06.01.2012, 08:43) ---------------------------------------------
Quote (sverchok) По 2-й книге у меня тоже есть список ошибок, если кому надо. надо, надо!!! sverchok, пожалуйста, скинь и список ошибок, и ссылку на приемлемый перевод всего ГП (если есть - можно в личку). заранее большое спасибо! ты нам всем очень помогаешь. Я уж про Сумерки вообще молчу... Пойду обратно на "Ляпы" - уже четвертый день не вылезаю из-за компьютера, так зачиталась твоими правками
Мой друг совсем не думает о смерти, Но, зная, как спасти меня от бед, Он молча даст мне сердце, Возьмет и вырвет сердце - Спокойно, как троллейбусный билет.
|
|
| |
sverchok | Дата: Пятница, 06.01.2012, 10:59 | Сообщение # 262 |
Twilight Saga
Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
| Quote (LisaAlisa) может, он просто, как и Ахмерова, переводил ГП и ФК с препринта? LisaAlisa, сомнительно . Во-первых, все эти лишние куски просто даже написаны не в стиле Ролинг, а во-вторых, у Ахмеровой лишние куски имеют своё собственное содержание - видно, что она это откуда-то взяла, а не сочинила из головы. А здесь лишние куски просто развивают что-то уже написанное, без какой-либо самостоятельной идеи. Нет, я всё же придерживаюсь теории, что переводчику платили за количество исходящего текста, поэтому он его "удлиннил", чтобы получить побольше .
Quote (LisaAlisa) надо, надо!!! LisaAlisa, я этот список выкладывала вроде на 11-й странице. В 2-х частях . Это не всё, конечно, но основное. Насчет альтернативных переводов - я знаю пару переводов 1-й книги и один 7-й, которые считаю приемлемыми. Я не уверена, что здесь разрешат давать ссылки, хотя может и разрешат - это ведь не на другой сайт ссылка, а на перевод. Но, если не разрешат, я вам пришлю потом ЛС. То ли здесь, то ли в теме по фильмам кто-то давал ссылку, и вроде ничего . Это, кстати, была как раз ссылка на один из этих нормальных переводов .
|
|
| |
Kатастрõфа | Дата: Пятница, 06.01.2012, 11:49 | Сообщение # 263 |
Группа: Старейшины
Сообщений: 5718
Статус: Offline
| Quote (sverchok) Я не уверена, что здесь разрешат давать ссылки, хотя может и разрешат - это ведь не на другой сайт ссылка, а на перевод. Можно дать ссылки, если они будут вести не на главную страницу другого сайта, а конкретно на перевод. И ссылки эти нужно будет сделать скрытыми, если вы умеете пользоваться кнопкой "http://" на панели управления. Если не умеете, просто спрячьте их под спойлер, я исправлю.
|
|
| |
LisaAlisa | Дата: Пятница, 06.01.2012, 23:15 | Сообщение # 264 |
Eclipse
Группа: Пользователи
Сообщений: 87
Статус: Offline
| Quote (sverchok) переводчику платили за количество исходящего текста, поэтому он его "удлиннил", чтобы получить побольше . да, видимо, так и было, других объяснений нет Quote (sverchok) я этот список выкладывала вроде на 11-й странице ой, сорри, я сюда заглянула по вашей же ссылочке из Ляпов на пару минут и увидела, что вы щедро предлагаете такие ценные вещи, как ваши правки и комментарии я ГП в разных вариантах перечитала, но все же хочется увидеть, может, что не заметила, недопоняла... Ваше мнение всегда интересно читать Quote (sverchok) я вам пришлю потом ЛС спасибо!Добавлено (06.01.2012, 23:15) --------------------------------------------- sverchok, и если можно, давай на "ты", надеюсь, на долгое общение
Мой друг совсем не думает о смерти, Но, зная, как спасти меня от бед, Он молча даст мне сердце, Возьмет и вырвет сердце - Спокойно, как троллейбусный билет.
|
|
| |
sverchok | Дата: Суббота, 07.01.2012, 04:57 | Сообщение # 265 |
Twilight Saga
Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
| Quote (LisaAlisa) sverchok, и если можно, давай на "ты", надеюсь, на долгое общение Попробую, но у меня не получается, в конце концов я начинаю путаться, с кем я на вы, с кем на ты, так что в результате всё равно переползаю на универсальное "вы" . Я как-то раз попробовала со всеми перейти на "ты", но тоже не вышло.
Короче, у меня в общем-то есть только две ссылки: одна на новый перевод ГП - её давал кто-то в теме по фильмам, и перевод оказался вполне неплохой. Там текст надо скачивать, причем сначала надо загрузить какую-то программу - для меня это всё было темный лес, но какая-то добрая душа из той темы послала мне этот перевод по почте. Потом я, правда, разобралась, что к чему, но если будут какие-то затруднения, я и тебе могу переслать по почте .
Вот ссылка: здесь. У этого перевода есть большой плюс: его переводит один человек, что очень хорошо - я не люблю коллективные переводы. Эта девушка немного упрощает текст, изредка чуть-чуть шалит отсебятинами, и с её переводом названий и имен я не всегда согласна, но в целом там всё правильно. И иллюстрации они себе такие подобрали забавные .
Дальше, есть ещё перевод Potter's Army, там тоже всё более-менее правильно, хоть и есть ещё что исправить. У них я читала и даже исправляла кое-что только в 1-й и 7-й книгах. Переводы остальных книг я у них не читала и за их качество не отвечаю . Этот перевод коллективный, и от этого, естественно, несколько страдает стиль. У Potter's Army можно читать, не скачивая, и можно даже исправлять ошибки, если зарегистрируешься. Вот ссылка: здесь. Ну вот, а больше я приемлемых для меня переводов не знаю, хотя они наверняка существуют .
|
|
| |
LisaAlisa | Дата: Суббота, 07.01.2012, 19:46 | Сообщение # 266 |
Eclipse
Группа: Пользователи
Сообщений: 87
Статус: Offline
| Спасибо большое, sverchok! а по поводу на "ты" - в общем, как удобнее, так и зови я сама для себя в нужное русло сконвертирую
Мой друг совсем не думает о смерти, Но, зная, как спасти меня от бед, Он молча даст мне сердце, Возьмет и вырвет сердце - Спокойно, как троллейбусный билет.
|
|
| |
Sevelina | Дата: Пятница, 10.02.2012, 11:07 | Сообщение # 267 |
Eclipse
Группа: Проверенные
Сообщений: 66
Статус: Offline
| обожаю эти книги! зачитала их до дыр, и все равно мало
|
|
| |
БелаяТигрица | Дата: Суббота, 11.02.2012, 11:48 | Сообщение # 268 |
Eclipse
Группа: Заблокированные
Сообщений: 53
Статус: Offline
| прочитала влет потрясающий слог
Не доверяй своему сердцу-оно жаждет твоей крови
|
|
| |
Тетя_Моника | Дата: Воскресенье, 04.03.2012, 01:54 | Сообщение # 269 |
Eclipse
Группа: Проверенные
Сообщений: 69
Статус: Offline
| Роулинг создала потрясающий мир, просто клондайк для эскапистов.
Подпись удалена администрацией 3.13. Размер картинок в подписи суммарно не должен превышать по высоте - 180 пикс., по ширине - 480 пикс. Число картинок, в пределах ограничений по размеру, - не более 3-х шт. Вес картинок в сумме не должен превышать 2 мб.
|
|
| |
sverchok | Дата: Суббота, 10.03.2012, 02:53 | Сообщение # 270 |
Twilight Saga
Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
| Quote sverchok: Я как-то раз достаточно удачно перевела победную песню Пивза из 7-й книги ГП Quote FireIce: А можно ваш вариант узнать? С официального перевода я её не помню, а в той электронке, что мой муж читал было только:
Забудьте все о Тёмном Лорде, Ведь Поттер дал ему по морде!
FireIce, это из первоначального варианта перевода Potter's Army . Но потом я редактировала этот перевод, и он теперь совсем другой, включая эту песенку. Их вариант показался мне слишком далеким от оригинала . Вообще самый лучший перевод этого стиха был у проекта Снитч - там была такая очень способная девочка Леночка, так вот её сочинения. По-английски идёт так:
We did it, we bashed them, wee Potter's the One, And Voldy's gone moldy, so now let's have fun! А у Леночки было так:
Мы им наподдали, и Волди прокис, Наш Поттер всех круче, гуляй-веселись!
Мне так нравился этот перевод, что я хотела вставить его и в перевод Potter's Army, но к тому времени Снитч уже давно самораспустился, так что у меня не было связи с этой девочкой, и я не могла спросить разрешения. Поэтому мне пришлось перевести самой, вот так:
Мы врезали им, крошке Поттеру – браво! Раз Волди протух – погуляем на славу!
У меня чуть ближе к тексту, но у неё зато смешнее (особенно мне нравится "гуляй-веселись" ), а в данном случае это самое главное.
Ну, а у Росмэна в официальном переводе вот так:
Наш маленький Поттер Умело расставил Волану капкан, А мы их побили - Поднимем за наше здоровье стакан!
|
|
| |
FireIce | Дата: Суббота, 10.03.2012, 15:27 | Сообщение # 271 |
Twilight Saga
Группа: Проверенные
Сообщений: 637
Статус: Offline
| sverchok, спасибо!
Не удивительно, что песенку из официального перевода я не запомнила - рифма в ней явно на все четыре лапы хромает и не смешно.
А ваш вариант мне нравится наравне с вариантом Снитчей Здорово получилось!
На праздник были в гостях и там мои малые обнаружили по какому-то из каналов первые фильмы ГП в украинской озвучке - и тут же оккупировали на весь вечер телевизор А у меня так ухо отдыхало, не слыша этих Волан-де-мортов, Снеггов, Долгопупсов и т.д. Заметила правда, что украинский перевод порой грешит кальками, в том числе и имена/названия не переводят там, где это вполне можно было бы сделать.
А вы не знаете, сумел ли кто-нибудь из народных переводчиков воспроизвести анаграмму с именем Волдеморта из 2-й книги: Tom Marvolo Riddle - I am Lord Voldemort? Насколько я знаю, это именно из-за неё Литвинова Волдеморта в Волан-де-морта переделала.
|
|
| |
sverchok | Дата: Суббота, 10.03.2012, 22:24 | Сообщение # 272 |
Twilight Saga
Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
| Quote (FireIce) Заметила правда, что украинский перевод порой грешит кальками, в том числе и имена/названия не переводят там, где это вполне можно было бы сделать. Лучше уж так, чем всякие Долгопупсы .
Quote (FireIce) А вы не знаете, сумел ли кто-нибудь из народных переводчиков воспроизвести анаграмму с именем Волдеморта из 2-й книги: Tom Marvolo Riddle - I am Lord Voldemort? А я не читала пока ни одного любительского перевода 2-й (сейчас кое-кто переводит, но до анаграммы ещё не дошли). Насколько мне известно, единственный более-менее приемлемый вариант это поменять Риддла на Реддла, а Марволо на Ярволо . Но мне не очень нравится Ярволо - звучит как-то по-славянски .
|
|
| |
FireIce | Дата: Воскресенье, 11.03.2012, 04:50 | Сообщение # 273 |
Twilight Saga
Группа: Проверенные
Сообщений: 637
Статус: Offline
| Quote (sverchok) мне не очень нравится Ярволо - звучит как-то по-славянски Нарволо из официального перевода звучит ничуть не лучше Главное потом переводчикам последующих частей не забывать, как из-за этой анаграммы они дедушку Волдеморта обозвали.
|
|
| |
sverchok | Дата: Понедельник, 12.03.2012, 05:09 | Сообщение # 274 |
Twilight Saga
Группа: Переводчики
Сообщений: 2009
Статус: Offline
| Quote (FireIce) Главное потом переводчикам последующих частей не забывать, как из-за этой анаграммы они дедушку Волдеморта обозвали. А ещё не забывать, как они Марволо обозвали - а то у Росмэна его ради анаграммы переделали в Нарволо, а к тому времени, как он сам появился в книгах, забыли, так что он опять стал Марволо .
|
|
| |
Livka | Дата: Пятница, 06.04.2012, 17:55 | Сообщение # 275 |
Breaking Dawn
Группа: Пользователи
Сообщений: 91
Статус: Offline
| Мне очень нравится Карта Мародёров, это вообще угар, как она профессора Снегга называла
|
|
| |
GoodBad | Дата: Вторник, 08.05.2012, 15:52 | Сообщение # 276 |
Eclipse
Группа: Проверенные
Сообщений: 65
Статус: Offline
| Прочитала только одну книгу "Гарри Поттер и Дары Смерти". Все никак не могу добраться до других)
|
|
| |
LanaRoshel | Дата: Воскресенье, 12.08.2012, 22:03 | Сообщение # 277 |
Twilight Saga
Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Статус: Offline
| По моему это хорошая серия книг о дружбе)На чтение каждой книги тратила примерно по 5-7 дней.Мне они понравились.
|
|
| |
netmouses | Дата: Пятница, 05.10.2012, 03:00 | Сообщение # 278 |
Группа: VIP
Сообщений: 152
Статус: Offline
| Писательница Джоан Роулинг хочет переделать книги о Гарри Поттере Британская писательница Джоан Роулинг, которая написала историю о Гарри Поттере, заявила, что собирается переписать некоторые книги из серии, так как они нуждаются в доработке.
«Во время их написания мне приходилось работать в жестких временных рамках, иногда бывало действительно сложно. Я перечитываю их и думаю: «Боже, может стоит вернуться назад и написать авторскую версию», – говорит Роулинг, передает INTERFAX.RU. Однако она не уточнила, какие именно книги она собирается дописывать.
Писательница особо отметила, что не собирается писать продолжение о приключениях юного волшебника. Тем временем, она сказала, что скоро начнет работать над новой детской книгой. Она так же будет про молодого волшебника, который обитает в своей вселенной.
Стоит отметить, что на этой неделе в мире поступил в продажу первый роман для взрослых под названием «Свободное место». В России книга появится в конце года.
Серия романов о Гарри Потере рассказывает о жизни и приключениях молодого мага и его друзей - Рона Уизли и Гермионы Грейнджер. Все они учатся в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс. Основной сюжет посвящен противостоянию Гарри Поттера и темного волшебника лорда Волан-де-Морта, в чьи цели входит обретение бессмертия и порабощение магического мира.
Первая книга о необычном мальчике вышла в свет в 1997 году, последняя в 2009 году.по последним подсчетам количество проданных за все время книг составляет 450 миллионов экземпляров. Книги о Гарри Потере переведены на 67 языков.
Источник
Добавлено (05.10.2012, 03:00) --------------------------------------------- Новый роман Джоан Роулинг стал бестселлером в США и Британии
Первая "взрослая" книга писательницы Джоан Роулинг возглавила списки бестселлеров в Великобритании и США и претендует на звание "бестселлера года". Об этом сообщает издание USA Today. Как передаёт "РИА Новости", за шесть дней с начала продаж в США было продано 375 тысяч копий "Случайной вакансии". Таким образом Роулинг удалось сместить с первого места эротический роман "50 оттенков серого", который лидировал в топе на протяжении 23 недель. В Великобритании за тот же период было продано более 120 тысяч копий. Тем не менее, новой книге Джоан Роулинг далеко до успеха "Гарри Поттера": в 2007 году за первую неделю после выхода продажи последней книги серии только в Великобритании составили 2 миллиона 600 тысяч копий, передает радио "Вести ФМ". - сообщают "Вести ФМ"
Источник
Сообщение отредактировал netmouses - Пятница, 05.10.2012, 03:02 |
|
| |
Valeriya_Richards | Дата: Понедельник, 08.10.2012, 18:02 | Сообщение # 279 |
fifty shades of Christian Gray
Группа: Проверенные
Сообщений: 127
Статус: Offline
| благодаря этим книгам,начала читать многосерийные книги) оч люблю ГП, особенно Принца - Полукровку
Все благодарности в награду и репутацию
|
|
| |
Аль | Дата: Воскресенье, 04.11.2012, 17:18 | Сообщение # 280 |
Eclipse
Группа: Проверенные
Сообщений: 54
Статус: Offline
| Хочу прочитать, так как в последнее время подсела на фанфики по ГП, и хочется знать их поднаготную
|
|
| |